Перелом крыши это
При монтаже контробрешетки бруски на нижнем и на верхнем скате запиливают под нужным углом таким образом, чтобы плоскости верхних граней контробрешетки пересеклись в одной точке (рис. 119). Далее устанавливают положение брусков 3 и 5. Потребуется: два небольших бруска обрешетки (бруски 3 и 5) и две рядовые черепицы (У и 2). Точные размеры брусков определяют из опыта, поскольку устройство каждого перелома индивидуально и зависит от угла соединения скатов и сечения применяемых брусков.
Рис. 119. Формирование мансардного перелома: а — внешний перелом крыши; б — перелом на внутренний угол; 7,2 — рядовые черепицы; 3,4,5 — бруски обрешетки; 6 — контробрешетка; 7 — Вакафлекс
Прикладывают бруски 3 и 5 (см. рис. 119) на контробрешетку. Укладывают на них черепицы У и 2. Сдвигают бруски 3 и 5 до оптимального
257
расположения черепиц таким образом, чтобы были обеспечены следующие требования:
- • черепица 2 должна быть уложена параллельно вышерасположен- ной черепице на скате В:
- • нависание черепицы 2 на черепицу У должно составлять около 6 см;
- • черепица У должна касаться верхней частью черепицы 2.
Карандашом отмечают положение брусков 3 и 5 и набивают бруски
обрешетки по всей ширине ската в соответствии с нанесенной разметкой. Рассчитывают шаг обрешетки отдельно на каждом скате. Набивают шаговую обрешетку и укладывают черепицу на скате Н. Закрепляют черепицы верхнего ряда (черепица У) саморезами 4,5×50 мм. Прикладывают черепицу 2 по месту и определяют высоту бруска 4 таким образом, чтобы черепица 2 опиралась именно на брусок и едва касалась черепицы У. Прибивают брусок 4 по всей ширине ската.
Для защиты от протекания воды в местах крепления черепиц верхнего ряда ската Н (черепица У) и точке соединении черепиц У и 2 применяют самоклеящийся материал Вакафлекс. Наклеивают полосу на верхнюю часть черепицы У и брусок 4. Укладывают черепицы нижнего ряда на скате В (черепица 2), тщательно совмещая их с профилем черепиц У, и закрепляют их.
Перелом крыши на внутренний угол. При монтаже контробрешетки запиливаю под нужным углом бруски на нижнем и верхнем скате таким образом, чтобы плоскости верхних граней коитробрешетки пересеклись в одной точке. Далее устанавливают положение брусков 2 и 5. Прикладывают бруски 3 и 5 на контробрешетку. Укладывают на них черепицы У и 2. Сдвигают бруски 3 и 5 до оптимального расположения черепиц. Обеспечивают следующие требования:
- • черепица 2 должна быть уложена параллельно вышерасположен- ной черепице на скате В:
- • брусок 3 и черепица У должны быть максимально смещены в сторону ската В;
- • черепица 2 должна касаться нижней частью черепицы У.
Отмечают карандашом положение брусков 3 и 5 и набивают бруски
обрешетки по всей ширине ската в соответствии с нанесенной разметкой. Рассчитывают шаг обрешетки отдельно на каждом скате. Набивают шаговую обрешетку и укладывают черепицу на скате Н. Закрепляют черепицы верхнего ряда (черепица У) саморезами 4,5×50 мм. Прикладывают черепицу 2 по месту и определяют высоту бруска 2 таким образом, чтобы черепица 2 опиралась именно на брусок и едва касалась черепицы У. Прибивают брусок 4 по всей ширине ската. Для зашиты от протекания воды в местах крепления черепиц верхнего ряда (черепица У) и точке соединения черепиц У и 2 применяют самоклеящийся материал
258
Вакафлекс. Наклеивают полосу на верхнюю часть черепицы I и брусок Укладывают черепицы нижнего ряда на скате В (черепица 2), тщательно совмещая их с профилем черепиц 1 и закрепляя их.
Односкатная крыша. При обустройстве верхнего края односкатной крыши необходимо обеспечить выход воздуха из подкровельного пространства, защиту от попадания воды и задувания снега (рис. 120), а также придать крыше привлекательный внешний вид.
Рис. 120. Варианты исполнения односкатной крыши: а — с опиранием на парапет; б — с опиранием на парапет и обшивкой; я — с устройством коньковой вентиляции; 1 — черепица; 2 — обрешекта; 3 — контробрешетка; 4 — гидроизоляция; 5 — Фигаролл или Металролл; 6 — стропильная нога;
7 — мауэрлат; 8 — рубероид (два слоя); 9 — коньковая черепица; 10 — аэроэлемент; 11 —зажим коньковой черепицы; 12 — вентиляционная лента; 13 —обшивка; 14—декоративная плитка БРААС; 15 — вентиляционная черепица; 16 — утеплитель; 17 — нароизоляция; 18 — коньковый брусок
Источник
Регистрация:
31.05.13
Сообщения:155
Благодарности:
235Fabelov
Живу здесь
Регистрация:
31.05.13
Сообщения:
155
Благодарности:
235
Адрес:Владимирская область
Как правильно оформить перелом мансардной крыши при покрытии профнастилом
Уважаемые знатоки-кровельщики!
Пожалуйста, откройте секрет правильного оформления перелома крыши при работе с профлистом.
Весь инет увешан картинками плоских крыш, а также всякие примыканий и ендовых излишеств нехороших.
А вот распространённейший случай в быту — мансардная крыша — строго засекречен: вражеский гуголь не смог найти ни одной картинки, как же сделать стык в том месте, где один скат мансардной крыши переходит в другой.
Для металлочерепицы дела получше: хотя-бы рисунки есть что должны быть специальные железки на это место.А как быть с профлистом? — по логике листы профлиста могут собираться гребень-в-гребень и, теоретически, в этом месте никакие железки будут не нужны. А как посоветуете поступить в этом месте практически?
Профлист у меня С-21Регистрация:
22.08.11
Сообщения:6.044
Благодарности:
7.558Хозяин дивана
на диване
Регистрация:
22.08.11
Сообщения:
6.044
Благодарности:
7.558
Адрес:Москва
Все абсолютно так же как и для металлочерепицы. Никакой разницы, никаких «гребень-в-гребень».
Регистрация:
31.05.13
Сообщения:155
Благодарности:
235Fabelov
Живу здесь
Регистрация:
31.05.13
Сообщения:
155
Благодарности:
235
Адрес:Владимирская область
Потребная железка называется «карниз»?
Регистрация:
22.08.11
Сообщения:6.044
Благодарности:
7.558Хозяин дивана
на диване
Регистрация:
22.08.11
Сообщения:
6.044
Благодарности:
7.558
Адрес:Москва
Карнизная планка. Впрочем, если сделать небольшой напуск верхнего листа (сантиметров 5), то можно и без нее обойтись. Для МЧ она более желательна, так как там форма листа иная, а на профлисте можно и пренебречь, ничего криминального не будет.
Регистрация:
31.05.13
Сообщения:155
Благодарности:
235Fabelov
Живу здесь
Регистрация:
31.05.13
Сообщения:
155
Благодарности:
235
Адрес:Владимирская область
Как раз гребень-в-гребень получится.
Вообще, мне кажется, напуск все делают. Я хотел сантиметров 10 накинуть.
Источник
Мансардный перелом крыши
|
|
Аналогично выполняйте устройство перелома крыши в другую сторону
|
|
Односкатная крышаПри обустройстве верхнего края односкатной крыши (PULT – нем.) необходимо выполнить ряд требований: Возможные варианты исполнения: • Монтаж обрешетки и рядовой черепицы |
Источник
Тогда мы наклеили фотографии на крыши домов, но не бумажные — бумага пропускает воду и дождь проникает в дом — мы наклеили виниловые.
Cette fois nous avons couvert les toits des maisons, mais nous n’avons pas utilisé de papier, parce que le papier n’empêche pas la pluie de s’infiltrer dans sa maison — le vinyl, si.
Причиной смерти стал перелом шеи.
Et la cause du décès qui est la nuque brisée.
Так что вам не надо говорить широту и долготу, на которых вы находитесь, вам не надо говорить, каков угол наклона вашей крыши, вам не надо говорить расположение.
Donc pas besoin de dire à quelle latitude et longitude l’on se trouve, pas besoin d’entrer l’inclinaison de votre toit, pas besoin de préciser l’orientation.
Я потерял сознание и упал на нее, получив перелом.
Je me suis évanoui et je suis tombé dessus, et elle a cassé.
Очень,, очень классные крыши!
Donc — — Tellement cool!
Это вывих или перелом?
Est-ce une luxation ou une fracture ?
И одна из причин, по которой он делал такие крыши в том, что он был восхищен тем, что можно можно построить такую крепкую конструкцию используя так мало материалов и поставив ее на так мало опор.
Et l’une des raisons pour laquelle il a conçu ces toits de cette façon c’est — qu’il trouvait fascinant de pouvoir construire une structure si solide à partir de si peu de matière et qui puisse être supportée par si peu de points.
Перелом открытый
Une fracture ouverte
Мы также создали первый в городе Нью-Йорке демонстрационный проект прохладной и зеленой крыши над нашими офисами.
Nous avons aussi créé le premier projet-pilote de «toit vert» et «toit rafraichissant» de la ville de New York, sur les toits de nos bureaux.
Перелом закрытый
Une fracture fermée
Сейсмические стандарты и ограниченная каменная кладка, при которой здание работает как единое целое — стены и колонны, крыши и панели, связанные вместе для поддержки друг друга, вместо разламывания на части и падения.
Les normes sismiques et la maçonnerie chaînée, avec laquelle les bâtiments se comportent comme un tout — les murs et les colonnes, les toits et les dalles tous reliés pour se soutenir mutuellement, au lieu de se détacher en morceaux séparés et de s’effondrer.
Однако истинный перелом в японской экономике не основывается исключительно на кейнсианском импульсе, который призывает пользоваться кризисом для усиления — или перестройки — инфраструктуры, используя бреши, чтобы расти с нуля.
Toutefois, le vrai stimulent de l’économie japonaise ne se base exclusivement sur l’impulsion keynésien qui invite à profiter de la crise pour consolider — ou reconstruire — les infrastructures, utiliser les carences pour croitre de zéro.
выделение 3 млрд. долларов на содержание лагерей беженцев, чтобы те, кого лишили крыши над головой правительство Судана и боевики ополчения Джанджавид, могли как-то прожить пока не будет найдено какое-то более постоянное решение;
La dépense de 3 milliards de dollars dans des camps de réfugiés pour garder, littéralement, les gens qui ont été déplacés de leurs maisons par le gouvernement soudanais, par les Janjaouïdes, la milice, pour garder en vie ces personnes jusqu’à ce que quelque chose de plus durable soit accompli.
Нефтяные кризисы отметили политический, а также экономический перелом.
La crise du pétrole a marqué un tournant politique autant qu’économique.
В действительности, крыши не предназначены для какого-либо строительства на них,
On ne peut pas en fait faire beaucoup sur un toit, ils ne sont pas conçus pour ça.
Для победы в войне с угрозами экологии нужен коренной перелом.
Si l’on veut gagner la guerre contre la dégradation de l’environnement, nous devons provoquer un retournement important.
Поезжайте в любую деревню в Индии, где люди не имеют инженерного образования, и не увидите ни одной такой крыши.
Si vous allez dans un village en Inde, bien qu’ils n’aient pas fait d’études d’ingénierie, personne ne construit de toit comme ça.
В конце концов, есть и другие сочетания иероглифов, как например иероглиф изображающий рыбу, с чем-то вроде крыши над ней.
Et enfin, il y a d’autres combinaisons, comme ce signe de poisson avec quelque chose au dessus qui a l’air d’un toit.
И я вспомнил как 11 сентября, мы были на 14 улице, с крыши нашего здания башни близнецы были хорошо видны, крушение первого здания я увидел по телевизору, в конференц зале на восьмом этаже.
Je me suis souvenu du 11 septembre, sur la 14ème rue, on voyait très bien les tours du toit de notre bâtiment, j’ai vu la première tour s’effondrer depuis la salle de conférence au 8ème étage, à la télé.
Прохладные крыши — это поверхности с высокой степенью отражения, которые не поглощают солнечное тепло, а отдают его зданию или атмосфере.
Les «toits rafraichissants» sont des surfaces hautement réflechissantes qui n’absorbent pas la chaleur solaire et ne la transmettent ni à l’immeuble ni à l’atmosphère.
Показать больше
Источник
Переводчик
Словарь
Контексты
Формы слова
Словарь:
Перевод :
x
x
Le brisis
Склонение
перелом крыши м.р.,
Существительное
перелом крыши / переломы крыши
- le brisis m
- свернуть
Подробнее Загружаем…
Словосочетания
Контексты
Показать больше
В толковых словарях
Оценить перевод
Поделиться переводом
Подождите, пожалуйста…
Прямая ссылка на перевод:
https://www.translate.ru/
Предложите свой перевод
Ваш вариант перевода:
Источник