Книга правителя области шан переломов

ØÀÍ ßÍ

ØÀÍÜ ÖÇÞÍÜ ØÓ

ÑÂÈÒÎÊ ÏßÒÛÉ

/92/ Ãëàâà 26

ÇÀÊÐÅÏËÅÍÈÅ ÏÐÀÂ È ÎÁßÇÀÍÍÎÑÒÅÉ 1

[Ñÿî] ãóí ñïðîñèë Ãóíñóíü ßíà: «Äîïóñòèì, êòî-òî óñòàíîâèò ñåãîäíÿ çàêîíû è ïðåäïèñàíèÿ è ïîæåëàåò, ÷òîáû óæå ê óòðó ñëåäóþùåãî äíÿ ÷èíîâíèêè è íàðîä Ïîäíåáåñíîé âñå êàê îäèí óñâîèëè è ïðèäåðæèâàëèñü èõ, îòêàçàâøèñü îò ñîáñòâåííûõ [ñóæäåíèé]. ×òî ñëåäóåò ïðåäïðèíÿòü äëÿ ýòîãî?»

Ãóíñóíü ßí îòâåòèë: «Äëÿ [óñïåøíîãî] îñóùåñòâëåíèÿ çàêîíîâ è ïðåäïèñàíèé íàäëåæèò íàçíà÷èòü âûñøèõ è íèçøèõ ÷èíîâíèêîâ, ñïîñîáíûõ ïîíÿòü ñóùåñòâî çàêîíîâ è ïðåäïèñàíèé, äàáû ðóêîâîäñòâîâàòüñÿ âñåì ýòèì ïðè óïðàâëåíèè Ïîäíåáåñíîé. [×èíîâíèêè] äîëæíû áûòü ïðåäñòàâëåíû ñûíó íåáà, äàáû îí ñìîã íàó÷èòü èõ âåäàòü çàêîíàìè è ïðåäïèñàíèÿìè. Êîãäà îíè ïîëó÷àò óêàçàíèÿ îò ñûíà Íåáà, îíè îòïðàâÿòñÿ ê ìåñòó ñâîåé ñëóæáû. Åñëè êòî-ëèáî èç ÷èíîâíèêîâ, âåäàþùèõ çàêîíàìè è ïðåäïèñàíèÿìè, äàñò îøèáî÷íîå òîëêîâàíèå êàêîé-ëèáî ñòàòüè, íàäëåæèò íàêàçàòü åãî íà îñíîâàíèè [íåâåðíî èñòîëêîâàííîé] ñòàòüè. Åñëè êòî-ëèáî èç ÷èíîâíèêîâ, âåäàþùèõ çàêîíàìè è ïðåäïèñàíèÿìè, áóäåò ïåðåâåäåí [íà íîâóþ äîëæíîñòü] èëè óìðåò, íà åãî ìåñòî íåîáõîäèìî íàçíà÷èòü äðóãîãî è îáÿçàòü åãî çàó÷èòü òî, ÷òî ñêàçàíî â çàêîíàõ. Íàäëåæèò íàçíà÷èòü åìó îïðåäåëåííûé ñðîê äëÿ çàó÷èâàíèÿ çàêîíîâ, äàáû óñïåë îí çà ýòî âðåìÿ îâëàäåòü îïðåäåëåííîé íîðìîé [çíàíèé]; åæåëè æå îí íå îâëàäååò ýòîé íîðìîé [çíàíèé], íàêàçàòü [åãî] ïî âñåé ñòðîãîñòè çàêîíà 2.

Îñìåëèâøåãîñÿ [ñàìî÷èííî] íàðóøèòü òåêñò óñòàíîâëåííûõ çàêîíîâ è ïðåäïèñàíèé, ñîñêîáëèòü èëè äîáàâèòü îäèí èëè áîëåå èåðîãëèôîâ, ïðèãîâàðèâàòü ê ñìåðòíîé êàçíè áåç [ïðàâà] íà ïîìèëîâàíèå. Åæåëè êòî-ëèáî èç âûñøèõ èëè íèçøèõ ÷èíîâíèêîâ èëè èç íàðîäà ñòàíåò îáðàùàòüñÿ çà ðàçúÿñíåíèåì êàêîãî-ëèáî çàêîíà èëè ïðåäïèñàíèÿ, ÷èíîâíèêè, âåäàþùèå [236] çàêîíàìè è ïðåäïèñàíèÿìè, îáÿçàíû êàæäîìó èç íèõ äàòü ÷åòêèé è ÿñíûé îòâåò íà çàäàííûå âîïðîñû. Îíè äîëæíû êàæäûé ðàç íà áèðêå äëèíîé â îäèí ÷è è øåñòü öóíåé 3 ÷åòêî çàïèñûâàòü ãîä, ìåñÿö, äåíü è ÷àñ 4, êîãäà ê íèì îáðàòèëèñü ñ âîïðîñîì, à òàêæå /93/ íàçâàíèå çàêîíà èëè ïðåäïèñàíèÿ, î êîòîðîì èõ ñïðàøèâàëè, è îïîâåñòèòü îá ýòîì ÷èíîâíèêîâ è íàðîä Åñëè ÷èíîâíèê, âåäàþùèé çàêîíàìè è ïðåäïèñàíèÿìè, íå îïîâåñòèò [÷èíîâíèêîâ è íàðîä], òî åãî ñëåäóåò íàêàçàòü, ñîãëàñíî òåì çàêîíàì è ïðåäïèñàíèÿì, î êîòîðûõ åãî ñïðàøèâàëè 5. ×èíîâíèêè, âåäàþùèå çàêîíàìè è ïðåäïèñàíèÿìè, îáÿçàíû íåìåäëåííî ïåðåäàòü ëåâóþ ïîëîâèíó äîêóìåíòà 6 äîëæíîñòíûì ëèöàì, ñïðàøèâàâøèì î [ñìûñëå] äàííîãî çàêîíà è ïðåäïèñàíèÿ; ïðàâóþ æå ÷àñòü äîêóìåíòà îíè äîëæíû õðàíèòü í äåðåâÿííûõ ÿùèêàõ 7 â ñïåöèàëüíîì ïîìåùåíèè, îïå÷àòàííîì ïå÷àòüþ ñòàðøåãî ÷èíîâíèêà. Åñëè [÷èíîâíèê, âåäàþùèé çàêîíàìè è ïðåäïèñàíèÿìè], óìðåò, òî âñå äåëà äîëæíû âåñòèñü íà îñíîâàíèè ñïèñêîâ [çàêîíîâ è ïðåäïèñàíèé, õðàíÿùèõñÿ â ÿùèêàõ]. Âñå çàêîíû è ïðåäïèñàíèÿ [äîëæíû] õðàíèòüñÿ âìåñòå.

Îäèí ýêçåìïëÿð çàêîíîâ è ïðåäïèñàíèé äîëæåí õðàíèòüñÿ âî äâîðöå ñûíà Íåáà. Ñ ýòîé öåëüþ ñëåäóåò âûñòðîèòü çàïðåòíîå çäàíèå, êîòîðîå íàäëåæèò çàïèðàòü íà çàìîê, äàáû íå äîïóñêàòü [íèêîãî], è îïå÷àòûâàòü. Ñàìè ýêçåìïëÿðû [çàêîíîâ è ïðåäïèñàíèé], õðàíÿùèåñÿ â ýòîì çàïðåòíîì çäàíèè, òàêæå äîëæíû áûòü îïå÷àòàíû ïå÷àòÿìè. Âñÿêèé, îñìåëèâøèéñÿ áåç ðàçðåøåíèÿ ñëîìàòü ïå÷àòü íà çàïðåòíîì çäàíèè, à òàêæå ïðîíèêíóòü â ýòî çäàíèå, âçãëÿíóòü íà çàïðåòíûå çàêîíû è ðàñïîðÿæåíèÿ è ñàìîâîëüíî èçìåíèòü õîòÿ áû îäèí èåðîãëèô òåêñòà èëè áîëåå, áóäåò íåïðåìåííî ïðèãîâîðåí ê ñìåðòíîé êàçíè áåç ïðàâà ïîìèëîâàíèÿ. Ïðèêàçû è ïðåäïèñàíèÿ [÷èíîâíèêè è íàðîä] ïîëó÷àþò åæåãîäíî ñòðîãî â ñîîòâåòñòâèè [ñ îáðàçöàìè], õðàíÿùèìèñÿ ïîä çàïðåòîì.

Ñûí Íåáà íàçíà÷àåò òðåõ âûñøèõ ÷èíîâíèêîâ-çàêîííèêîâ: îäíîãî â [âåäîìñòâî] äâîðöà 8, âòîðîãî ñîâìåñòíî ñ íèçøèìè ÷èíîâíèêàìè-çàêîííèêàìè â [âåäîìñòâà] þéøè 9 è òðåòüåãî — ê ïåðâîìó ñîâåòíèêó ñûíà Íåáà.  îêðóãàõ è óåçäàõ öàðåé 10 [íàäëåæèò] íàçíà÷àòü ïî îäíîìó âûñøåìó, à òàêæå [íåñêîëüêî} [237] íèçøèõ ÷èíîâíèêîâ-çàêîííèêîâ ïî îáðàçöó 11, ñóùåñòâóþùåìó â [öàðñòâå] Öèíü. Íà÷àëüíèêè îêðóãîâ, óåçäîâ è ñàìè öàðè äîëæíû èçó÷èòü çàêîíû è ïðåäïèñàíèÿ, õðàíÿùèåñÿ â çàïðåòíîì çäàíèè 12, è [çíàòü], î ÷åì â íèõ ãîâîðèòñÿ. Åñëè êòî-ëèáî èç èõ ÷èíîâíèêîâ èëè íàðîäà çàõî÷åò óÿñíèòü ñìûñë çàêîíà èëè ïðåäïèñàíèÿ, îí äîëæåí îáðàòèòüñÿ çà ðàçúÿñíåíèÿìè ê âûñøèì ÷èíîâíèêàì-çàêîííèêàì. /94/ È òîãäà âî âñåé Ïîäíåáåñíîé ñðåäè ÷èíîâíèêîâ è íàðîäà íå íàéäåòñÿ íè îäíîãî, íå çíàêîìîãî ñ çàêîíàìè. Êîãäà íèçøèå ÷èíîâíèêè[-çàêîííèêè] óáåäÿòñÿ, ÷òî íàðîä óñâîèë çàêîíû è ïðåäïèñàíèÿ, [äðóãèå] ÷èíîâíèêè íå ðåøàòñÿ íà áåççàêîíèå â îòíîøåíèÿõ ñ íàðîäîì, à ñàì íàðîä íå ïîñìååò íàðóøàòü çàêîíû, èáî åìó ïðèäåòñÿ òîãäà èìåòü äåëî ñ âûñøèìè ÷èíîâíèêàìè-çàêîííèêàìè.

Åñëè [êòî-ëèáî èç ãîñóäàðñòâåííûõ äîëæíîñòíûõ ëèö] â ñâîèõ îòíîøåíèÿõ ñ íàðîäîì íå áóäåò ñëåäîâàòü çàêîíó 13, òî ëþäè ìîãóò îáðàòèòüñÿ çà ðàçúÿñíåíèåì ê âûñøåìó ÷èíîâíèêó-çàêîííèêó, è òîò îáÿçàí îáúÿñíèòü èì, êàêîå íàêàçàíèå îæèäàåò [÷èíîâíèêà], íàðóøèâøåãî çàêîí. Ýòè ëþäè äîëæíû îçíàêîìèòü [ïðîâèíèâøåãîñÿ] ÷èíîâíèêà ñ ìíåíèåì âûñøåãî ÷èíîâíèêà-çàêîííèêà. Êîãäà ÷èíîâíèêè óçíàþò îá ýòîì, îíè íå îñìåëÿòñÿ ïîïèðàòü çàêîí â îòíîøåíèÿõ ñ íàðîäîì, à íàðîä íå ðåøèòñÿ ïðåñòóïàòü çàêîíû. È òîãäà â Ïîäíåáåñíîé íèêòî èç íàðîäà èëè ÷èíîâíîãî ëþäà, áóäü îí äàæå [ñàìûì] ìóäðûì è äîáðîäåòåëüíûì, [ñàìûì] êðàñíîðå÷èâûì è óìíûì, íå ñìîæåò âûìîëâèòü íè îäíîãî ñëîâà â îñóæäåíèå çàêîíà; ÷åëîâåê, èìåþùèé òûñÿ÷ó çîëîòûõ, íå ñìîæåò èñòðàòèòü è ìàëîé òîëèêè 14 [ýòîãî áîãàòñòâà íà îñóæäåíèå çàêîíà]. È òîãäà óìíûå è õèòðûå, ìóäðûå è ñïîñîáíûå, ïðåâðàòÿòñÿ â äîáðîäåòåëüíûõ, íà÷íóò îáóçäûâàòü ñâîè æåëàíèÿ è îòäàäóò âñå ñèëû îáùåìó äåëó.

Êîãäà íàðîä ãëóï, èì ëåãêî óïðàâëÿòü 15. È âñå ýòî áëàãîäàðÿ çàêîíó — [çàêîí] ÿñåí, äîñòóïåí ïîíèìàíèþ è íàäëåæèò ñòðîãî èñïîëíÿòü åãî. Çàêîí è ïðåäïèñàíèÿ — æèçíü íàðîäà è îñíîâà óïðàâëåíèÿ [ñòðàíîé], îíè îáåðåãàþò [ïðàâà] íàðîäà. Òîò, êòî ñòðåìèòñÿ óïðàâëÿòü ñòðàíîé, ïðåçðåâ çàêîíû è ïðåäïèñàíèÿ, ïîäîáåí ÷åëîâåêó, êîòîðûé ïûòàåòñÿ èçáàâèòüñÿ îò ãîëîäà è õîëîäà, îòêàçûâàÿñü ïðè ýòîì îò ïèùè è îäåæäû; [238] èëè ÷åëîâåêó, êîòîðûé ñòðåìèòñÿ èäòè íà âîñòîê, äâèãàÿñü ïðè ýòîì íà çàïàä. Ñîâåðøåííî ÿñíî, ÷òî íåò íèêàêèõ íàäåæä íà îñóùåñòâëåíèå ýòîãî.

Êîãäà ñòî ÷åëîâåê ãîíÿòñÿ çà îäíèì çàéöåì, îíè äåëàþò ýòî îòíþäü íå èç æåëàíèÿ ðàçäåëèòü åãî íà ñòî ÷àñòåé, à ëèøü ïîòîìó, ÷òî [íèêòî] íå óñòàíîâèë ñâîèõ ïðàâ 16 [íà ýòîãî çàéöà]. [È íàîáîðîò], åñëè äàæå âåñü ðûíîê áóäåò íàâîäíåí ïðîäàâöàìè çàéöåâ, òî è òîãäà âîð íå ïîñìååò óêðàñòü çàéöà, èáî ïðàâî [ñîáñòâåííîñòè] íà íåãî óæå óñòàíîâëåíî. Èòàê, êîãäà ïðàâî [ñîáñòâåííîñòè] åùå íå óñòàíîâëåíî, òî äàæå ßî, Øóíü, Þé è Òàí — âñå îíè ðèíóëèñü áû â ïîãîíþ çà çàéöåì, íî êîãäà ýòî ïðàâî óæå îïðåäåëåíî, òî äàæå íèùèé âîðèøêà íå îñìåëèòñÿ ïîñÿãíóòü [íà çàéöà] 17. /95/ Íûíå çàêîíû è ïðåäïèñàíèÿ íåÿñíû, íå îïðåäåëåíû è èõ íàçâàíèÿ, ïîýòîìó æèòåëè Ïîäíåáåñíîé îáñóæäàþò çàêîíû è ïðåäïèñàíèÿ, âûñêàçûâàÿ ðàçëè÷íûå ìíåíèÿ, à âñå ýòî îòòîãî, ÷òî íå îïðåäåëåíû [èõ íàçâàíèÿ]. Åñëè íàâåðõó ïðàâèòåëü ñîçäàåò çàêîíû, à âíèçó íàðîä ìîæåò îáñóæäàòü èõ, òî çàêîíû è ïðåäïèñàíèÿ íèêîãäà íå áóäóò óñòàíîâëåíû, à íèçøèå ìîãóò ñòàòü âûñøèìè 18. Ýòî è íàçûâàåòñÿ: «ïðàâà è îáÿçàííîñòè íå çàêðåïëåíû». Åñëè ïðàâî [ñîáñòâåííîñòè] íå óñòàíîâëåíî, òî äàæå ßî è Øóíü òåðÿþò ñâîè äîñòîèíñòâà è òâîðÿò íèçêèå äåëà, ÷òî æå îñòàåòñÿ äåëàòü ïðîñòîìó ëþäó! Åñëè òàê áóäåò ïðîäîëæàòüñÿ è äàëüøå, ïðåñòóïíîñòü ðàçðàñòåòñÿ, ïðàâèòåëü ëèøèòñÿ è âåëè÷èÿ è âëàñòè, ãîñóäàðñòâî ïîãèáíåò è áóäóò óíè÷òîæåíû àëòàðè äóõà çåìëè è ïðîñà [ïðàâÿùåé äèíàñòèè].

Íûíå íåîáõîäèìî âçÿòü ó íàøèõ ó÷èòåëåé — ñîâåðøåííîìóäðûõ ëþäåé ïðîøëîãî, íàïèñàâøèõ êíèãè è ïåðåäàâøèõ èõ ïîòîìêàì, — ñóòü èõ ó÷åíèÿ, è òîëüêî òîãäà ìîæíî áóäåò ïîñòè÷ü çíà÷åíèå îïðåäåëåíèé 19, óïîòðåáëÿåìûõ èìè. Åñëè æå [êíèãè] ó÷èòåëåé áóäóò âîñïðèíèìàòüñÿ áåç [ïðîíèêíîâåíèÿ â ñìûñë èõ ó÷åíèé], òî ëþäè ìîãóò îáñóæäàòü èõ íà ñâîé ëàä âïëîòü äî ñàìîé ñìåðòè, íî òàê è íå ñìîãóò ïîñòè÷ü íè çíà÷åíèÿ îïðåäåëåíèé, íè ñóòè [èõ ó÷åíèé]. Ïîýòîìó ñîâåðøåííîìóäðûå, ââîäÿ çàêîíû è ïðåäïèñàíèÿ, íåïðåìåííî ó÷ðåæäàëè âûñøèõ è íèçøèõ ÷èíîâíèêîâ, äàáû ñïîñîáñòâîâàëè [îíè ïðåâðàùåíèþ çàêîíîâ è ïðåäïèñàíèé] â íàñòàâíèêîâ [239] Ïîäíåáåñíîé; òàê çàêðåïëÿëèñü ïðàâà è îáÿçàííîñòè. Êîãäà ïðàâà è îáÿçàííîñòè çàêðåïëåíû, òî äàæå õèòðûå ñòàíîâèëèñü ïðåäàííûìè è ÷åñòíûìè, âñå ëþäè ñòàíîâèëèñü ïî÷òèòåëüíûìè è èñêðåííèìè, êàæäûé ñàì óïðàâëÿë ñîáîé. Çàêðåïëåíèå ïðàâ è îáÿçàííîñòåé — òàêîâ ïóòü ê ïîðÿäêó, åñëè æå ýòè ïðàâà è îáÿçàííîñòè íå çàêðåïëåíû, òî îòêðûâàåòñÿ ïóòü ê ñìóòå. Ïîýòîìó òàì, ãäå ñóùåñòâóåò ñòðåìëåíèå 20 ê ïîðÿäêó, ñìóòà íåâîçìîæíà; à òàì, ãäå ñóùåñòâóåò ñòðåìëåíèå 21 ê ñìóòå, ïîðÿäîê íåâîçìîæåí. È äåéñòâèòåëüíî, êîãäà ñóùåñòâóåò ñòðåìëåíèå ê ñìóòå, è [êòî-òî] ïûòàåòñÿ íàâåñòè ïîðÿäîê, òî ýòî âåäåò ê åùå áîëüøåé ñìóòå; êîãäà æå ñóùåñòâóåò ñòðåìëåíèå ê ïîðÿäêó, è [êòî-òî] ïûòàåòñÿ íàâåñòè ïîðÿäîê, ïîðÿäîê îáåñïå÷åí. Èòàê, ñîâåðøåííîìóäðûå ïðàâèòåëè óïðàâëÿþò [ñòðàíîé] â óñëîâèÿõ, ñïîñîáñòâóþùèõ ïîðÿäêó, à íå ñìóòå.

Читайте также:  Рама перелома на

Êîíå÷íî, íåóëîâèìûå è òàèíñòâåííûå ñëîâà [ðàçëè÷íûõ, òðàêòàòîâ], î êîòîðûõ ïðèõîäèòñÿ ðàçìûøëÿòü, äîñòàâëÿþò òðóäíîñòü è ëþäÿì âûñîêîãî óìà 22. Åñëè óïðàâëÿòü ñòðàíîé, îòêàçàâøèñü îò ïóòåâîäíîé íèòè 23 çàêîíîâ è ïðåäïèñàíèé, òî ïðàâûì ìîæåò áûòü ëèøü îäèí èç äåñÿòè ìèëëèîíîâ [÷åëîâåê]; ïîýòîìó ñîâåðøåííîìóäðûå [ââîäèëè çàêîíû è ïðåäïèñàíèÿ], ÷òîáû ñ ïîìîùüþ äåñÿòè ìèëëèîíîâ [÷åëîâåê] óïðàâëÿòü Ïîäíåáåñíîé. Ïîýòîìó íå ñëåäóåò ñîçäàâàòü çàêîíû, äîñòóïíûå ëèøü óìíûì, èáî íå âñå ëþäè óìíû; íå ñëåäóåò ñîçäàâàòü çàêîíû, äîñòóïíûå ëèøü ìóäðûì, èáî íå âñå ëþäè ìóäðû. À ïîòîìó ñîâåðøåííîìóäðûå, ñîçäàâàÿ çàêîíû, íåïðåìåííî äîëæíû äåëàòü èõ ÿñíûìè è äîñòóïíûìè âîñïðèÿòèþ; ñ òî÷íûìè îïðåäåëåíèÿìè, äîñòóïíûìè êàê óìíûì, òàê è ãëóïûì. /96/ Íàäëåæèò ó÷ðåäèòü âûñøèõ è íèçøèõ ÷èíîâíèêîâ-çàêîííèêîâ, äàáû íàñòàâëÿëè îíè Ïîäíåáåñíóþ è óáåðåãàëè äåñÿòü òûñÿ÷ ÷åëîâåê 24 îò îïàñíûõ çàáëóæäåíèé. Ïîýòîìó, êîãäà Ïîäíåáåñíîé ïðàâèò ñîâåðøåííîìóäðûé, íèêîãî íå êàçíÿò, íî ýòî íå ïîòîìó, ÷òî îòñóòñòâóåò [ñòàòüÿ] î ñìåðòíîé êàçíè, à ïîòîìó, ÷òî ñóùåñòâóþùèå çàêîíû è ïðåäïèñàíèÿ ÿñíû è äîñòóïíû ïîíèìàíèþ. Íàäçîð çà îñóùåñòâëåíèåì [çàêîíîâ] äîëæíû âåñòè âûñøèå è íèçøèå ÷èíîâíèêè-çàêîííèêè, îíè ðóêîâîäÿò [íàðîäîì] è ðàçúÿñíÿþò åìó [ñóòü çàêîíîâ]. È òîãäà âñå äåñÿòü òûñÿ÷ ÷åëîâåê óçíàþò, êàê èçáåæàòü îïàñíîñòè è êàê äîñòè÷ü [240] áîãàòñòâà, è êàæäûé áóäåò ñàì óïðàâëÿòü ñîáîé. Ïîýòîìó óìíûé ïðàâèòåëü äîáèâàåòñÿ, ÷òîáû [êàæäûé ñàì íàó÷èëñÿ] óïðàâëÿòü [ñâîèìè ïîñòóïêàìè], à çàòåì óæå íà÷èíàåò óïðàâëÿòü âñåìè, è òîãäà â Ïîäíåáåñíîé âîöàðèòñÿ âåëèêèé ïîðÿäîê.

Êîììåíòàðèè

1. «Çàêðåïëåíèå ïðàâ è îáÿçàííîñòåé» — â òåêñòå *** (äèí ôýíü), äîñë. «óñòàíîâëåíèå ðàçãðàíè÷åíèé [â ïðàâàõ è îáÿçàííîñòÿõ]». Ïðè ïåðåâîäå ñî÷åòàíèÿ äèí ôýíü ÿ ñëåäîâàë òîëêîâàíèþ ß. Äàéâåíäàêà, òàê êàê â äàííîì ñëó÷àå îíî ïîëíåå ïåðåäàåò ñìûñë íàçâàíèÿ ãëàâû (Äàéâåíäàê, ñòð. 327).

2. Äëÿ [óñïåøíîãî] îñóùåñòâëåíèÿ çàêîíå â… íàêàçàòü ïî âñåé ñòðîãîñòè çàêîíà — âåñü ýòîò îòðûâîê ïåðåâåäåí ñ ó÷åòîì ðåêîíñòðóèðîâàííîãî âàðèàíòà òåêñòà, âîññòàíîâëåííîãî ×æó Øè-÷ý (Øàí öçþíü øó, ñòð. 92, êîìì. ×æó Øè-÷ý).

3. Îäèí ÷è è øåñòü öóíåé ðàâíÿëèñü 42 ñì.

4. …÷àñ — â òåêñòå *** (øè). ß. Äàéâåíäàê îòìå÷àåò, ÷òî â III â. äî í. ý. — III â. í. ý. âðåìÿ åùå íå äåëèëîñü íà ÷àñû.  òîò ïåðèîä íàñåëåíèå Êèòàÿ ïîëüçîâàëîñü òàêèìè îáùèìè îïðåäåëåíèÿìè, êàê «êðèê ïåòóõà» è ò. ï. (Äàéâåíäàê, ñòð. 328, êîìì. 5). Ýòî çàìå÷àíèå ñâèäåòåëüñòâóåò î áîëåå ïîçäíåé çàïèñè äàííîãî ôðàãìåíòà.

5. …íàêàçàòü ñîãëàñíî òåì çàêîíàì è ïðåäïèñàíèÿì, î êîòîðûõ åãî ñïðàøèâàëè — òåêñò èñïîð÷åí, ïåðåâîä ñäåëàí íà îñíîâàíèè ðåêîíñòðóêöèè ß. Äàéâåíäàêà è ×æó Øè-÷ý (Äàéâåíäàê, ñòð. 329, êîìì. 1; Øàí öçþíü øó, ñòð. 93, êîìì. ×æó Øè-÷ý).

6. …ëåâóþ [ïîëîâèíó] äîêóìåíòà — íà ëèöåâóþ ÷àñòü äâóõ îäèíàêîâûõ ñâèòêîâ èëè äâóõ äîùå÷åê, ñêðåïëåííûõ èíîãäà âìåñòå, íàíîñèëèñü äâà ïàðàëëåëüíûõ òåêñòà çàêîíà — îäèí èç íèõ áûë ïðåäíàçíà÷åí äëÿ îçíàêîìëåíèÿ íàðîäà.

7. …â äåðåâÿííûõ ÿùèêàõ — â òåêñòå *** (ìó ñÿ) «äåðåâÿííàÿ êëåòêà». Çäåñü ìó ñÿ ñëåäóåò òîëêîâàòü êàê *** (ìó ãóé) «äåðåâÿííûé ÿùèê» (Øàí öçþíü øó, êîìì. ×æó Øè-÷ý).

8. Âåäîìñòâî äâîðöà èëè âåäîìñòâî äâîðà — ñïåöèàëüíîå âåäîìñòâî âî ãëàâå ñ ÷èíîâíèêîì *** (øàî ôó), îáñëóæèâàâøåå ëè÷íûå íóæäû öàðÿ (ïîäðîáíåå ñì. Ë. Ñ. Ïåðåëîìîâ, Èìïåðèÿ Öèíü, ñòð. 48-51).

9. Âåäîìñòâî þéøè — íå÷òî âðîäå âåðõîâíîé ïðîêóðàòóðû. ×èíîâíèêè ýòîãî âåäîìñòâà îñóùåñòâëÿëè íàäçîð çà ðàáîòîé âñåãî àäìèíèñòðàòèâíîãî àïïàðàòà (ïîäðîáíåå ñì. Ë. Ñ. Ïåðåëîìîâ, Èìïåðèÿ Öèíü. ñòð. 53-54).

10.  îêðóãàõ è óåçäàõ öàðåé — ò. å. â îêðóãàõ è óåçäàõ øåñòè öàðñòâ, çàõâà÷åííûõ öèíüñêèìè âîéñêàìè.  äàííîì ñëó÷àå ðå÷ü èäåò î òåððèòîðèè âñåãî Êèòàÿ.

11. …ïî îáðàçöó — â òåêñòå *** (öû) «ýòîò». Ñóíü È-æàí, ß. Äàéâåíäàê í ×æó Øè-÷ý îòìå÷àþò, ÷òî âìåñòî ýòîãî çíàêà äîëæíî ñòîÿòü *** (áè) «ïîäîáíî», «óïîäîáèòüñÿ», «ïðèíÿòü çà îáðàçåö» (Øàí öçþíü øó, ñòð. 93, êîìì. Ñóíü È-æàíà í ×æó Øè-÷ý; Äàéâåíäàê, ñòð. 330, êîìì. 2).

12. …â çàïðåòíîì çäàíèè — â òåêñòå *** (áàî ëàé) «áîãàòñòâî ïðèøëî». Âñëåä çà Ñóíü È-æàíîì è ß. Äàéâåíäàêîì ÿ çàìåíÿþ çäåñü áàî ëàé ñî÷åòàíèåì *** (öçèíü øè) «çàïðåòíîå çäàíèå» (Äàéâåíäàê, ñòð. 330, êîìì. 4).

13. …íå áóäåò ñëåäîâàòü çàêîíó — â òåêñòå *** (6ó ñþé ôà) «íå èñïðàâëÿòü çàêîí». Ñóíü È-æàí, ß. Äàéâåíäàê è ×æó Øè-÷ý ñ÷èòàþò, ÷òî çäåñü âìåñòî áó ñþé ôà äîëæíî ñòîÿòü ñî÷åòàíèå *** (áó ñþíü ôà) «íå ñëåäîâàòü çàêîíó» (Øàí öçþíü øó, ñòð. 94, êîìì. Ñóíü È-æàíà í ×æó Øè-÷ý; Äàéâåíäàê, ñòð. 330, êîìì. 6).

14. …ìàëîé òîëèêè — â òåêñòå — *** (è ÷æó) «îäíè ÷æó». ×æó — ìåðà âåñà, ðàâíàÿ 1/24 ëÿíà.

15. Êîãäà íàðîä ãëóï, èì ëåãêî óïðàâëÿòü — ïî ìíåíèþ ß. Äàéâåíäàêà, ýòà ôðàçà íå èìååò îòíîøåíèÿ ê äàííîìó òåêñòó (Äàéâåíäàê, ñòð. 331, êîìì. 1). Äåéñòâèòåëüíî, îíà íàðóøàåò ëîãèêó ðàññóæäåíèÿ è âûïàäàåò èç òåêñòà, âïîëíå âîçìîæíà èíòåðïîëÿöèÿ.

16. …íå óñòàíîâèë ñâîèõ ïðàâ — â òåêñòå *** (ìèí ôýíü ÷æè âýé äèí å). Âåñüìà òðóäíî ïîäûñêàòü àäåêâàòíûé ïåðåâîä ñî÷åòàíèÿ ìèí ôýíü. Êàê îòìå÷àåò ß. Äàéâåíäàê, îíî âûñòóïàåò â äàííîé ãëàâå â ðàçëè÷íûõ çíà÷åíèÿõ: â îäíèõ ñëó÷àÿõ êàê «ïðàâî ñîáñòâåííîñòè», â äðóãèõ — «ïðàâà è îáÿçàííîñòè».  òåõ ñëó÷àÿõ, êîãäà îäèí èç êîìïîíåíòîâ ýòîãî ñî÷åòàíèÿ — ìèí — èñïîëüçóåòñÿ îòäåëüíî, îí ìîæåò âûñòóïàòü â çíà÷åíèè «íàçâàíèå ñòàòüè» çàêîíà (Äàéâåíäàê, ñòð. 332, êîìì. 1), ïîýòîìó è ñòàðàëñÿ óâÿçàòü ïåðåâîä ñî÷åòàíèÿ ìèí ôýíü ñ êîíêðåòíûì ñîäåðæàíèåì êàæäîé ôðàçû, ãäå îíî âñòðå÷àåòñÿ.

17. Àíàëîãè÷íàÿ ïðèò÷à îá îõîòå íà çàéöà âñòðå÷àåòñÿ â òðàêòàòå Ëþé øè ÷óíü öþ, åå àâòîðîì ÿâëÿåòñÿ èçâåñòíûé ëåãèñò Øýíü Äàî (***), îäèí èç ïðåäøåñòâåííèêîâ Øàí ßíà. (Ëþé øè ÷óíü öþ, ñâèòîê 17, ãë. 5, ñòð. 212). Ïî-âèäèìîìó, ñîñòàâèòåëü äàííîé ãëàâû çàèìñòâîâàë åå ó Øýíü Äàî, îíà ïðèâåäåíà è â Õàíü Ôýé-öçû. Îáðàùåíèå ëåãèñòîâ ê ýòîé ïðèò÷å íå ñëó÷àéíî — îíè ñòðåìèëèñü ñ åå ïîìîùüþ íàãëÿäíî ïðîäåìîíñòðèðîâàòü íåîáõîäèìîñòü ââåäåíèÿ çàêîíà îá îõðàíå ÷àñòíîé ñîáñòâåííîñòè.

18. …à íèçøèå ìîãóò ñòàòü âûñøèìè — ìîæåò ïîêàçàòüñÿ íåñêîëüêî ñòðàííûì ïîäîáíîå óòâåðæäåíèå Øàí ßíà, èáî îíî ïðîòèâîðå÷èò åãî êîíöåïöèè ðàâíûõ âîçìîæíîñòåé. Îäíàêî â äåéñòâèòåëüíîñòè çäåñü íåò íèêàêîãî ïðîòèâîðå÷èÿ — ãë. 26 òðàêòàòà áûëà çàïèñàíà íàìíîãî ïîçæå îñíîâíîãî òåêñòà ïàìÿòíèêà, ïðèìåðíî â êîíöå III — íà÷àëå II â. äî í. ý., ïîýòîìó â íåé ìîãóò âñòðå÷àòüñÿ îòäåëüíûå ïîëîæåíèÿ, ÷óæäûå ìèðîâîççðåíèþ Øàí ßíà.

Читайте также:  Голеностоп переломы

19. Îïðåäåëåíèé — â òåêñòå *** (ìèí) «íàçâàíèå». ß. Äàéâåíäàê ïåðåâîäèò çäåñü ìèí êàê «òåðìèíîëîãèÿ» (Äàéâåíäàê, ñòð. 333, êîìì. 3).

20. Ñòðåìëåíèå — â òåêñòå *** (øý), äîñë. «ïîëîæåíèå», «îáñòàíîâêà». Çäåñü, òàê æå êàê è âî âñåé ãëàâå, èåðîãëèô øý óïîòðåáëÿåòñÿ â çíà÷åíèè «ñòðåìëåíèå», «òåíäåíöèÿ» (Äàéâåíäàê, ñòð. 333-334).

21. Ñòðåìëåíèå — â òåêñòå *** (øè) «âåê». Âñëåä çà ß. Äàéâåíäàêîì è ×æó Øè-÷ý ÿ çàìåíÿþ çäåñü èåðîãëèô øè çíàêîì *** (øý) «ñòðåìëåíèå» (Äàéâåíäàê, ñòð. 334, êîìì. 1; Øàí öçþíü øó, ñòð. 95, êîìì. ×æó Øè-÷ý).

22. ß. Äàéâåíäàê îòìå÷àåò, ÷òî àíàëîãè÷íûé ôðàãìåíò âñòðå÷àåòñÿ è â Õàíü Ôýé-öçû (ñâèòîê 19, ãë. 49; Äàéâåíäàê, ñòð. 334, êîìì. 3).

23. ..ïóòåâîäíîé íèòè — â òåêñòå *** (øýí ìî), äîñë. «áå÷åâêà è òóøü». Ñî÷åòàíèå øýí ìî èñïîëüçîâàëîñü äëÿ îáîçíà÷åíèÿ ìåðèëà, ïëîòíè÷üåãî øíóðà, è êàê ïðîèçâîäíîå — ïðàâèëî, çàïîâåäü. óñòàíîâëåíèÿ («Ïîëíûé êèòàéñêî-ðóññêèé ñëîâàðü», ïîä ðåä. åïèñêîïà Èííîêåíòèÿ. Ïåêèí, 1909, ñòð. 939) .

24. Äåñÿòü òûñÿ÷ ÷åëîâåê — â òåêñòå *** (âàíü ìèíü). ß ñîõðàíèë çäåñü äîñëîâíûé ïåðåâîä, îäíàêî, ïî-âèäèìîìó, â äàííîì ñëó÷àå «äåñÿòü òûñÿ÷» — ïîêàçàòåëü ìíîæåñòâåííîñòè, è ðå÷ü èäåò î âñåì íàñåëåíèè ñòðàíû.

Òåêñò âîñïðîèçâåäåí ïî èçäàíèþ: Êíèãà ïðàâèòåëÿ îáëàñòè Øàí (Øàí öçþíü øó). Ì. Ëàäîìèð. 1993

Источник

ШАН ЯН

КНИГА ПРАВИТЕЛЯ ОБЛАСТИ ШАН

ШАНЬ ЦЗЮНЬ ШУ

/1/ СВИТОК ПЕРВЫЙ

Глава 1

ИЗМЕНЕНИЕ ЗАКОНОВ 1

Сяо гун 2 обсуждал планы [управления государством]. Три сановника в ранге да фу 3 — Гунсунь Ян 4, Гань Лун 5 и Ду Чжи 6 находились при государе. Они размышляли о переменах, происходивших в их век, рассуждали о сущности исправления законов и изыскивали способ, [как искуснее] повелевать народом. Государь молвил: «Взойдя на престол, не забывать об алтарях духов земли и проса 7, — таков Путь 8 правителя. Проводить в жизнь законы и заботиться о том, чтобы [всем] были ясны достоинства 9 правителя, — таков долг сановника. Ныне я хочу изменить законы, дабы добиться образцового правления; изменить ли 10, дабы [по-иному] наставлять народ, но опасаюсь, что Поднебесная осудит меня».

Гунсунь Ян ответил 11: «Я слышал, что тот, кто колеблется, [не зная] как поступить, [ничего] не достигает, а тот, кто нерешителен в делах, не добьется успеха. Государь, скорее утвердитесь в мысли об изменении законов и [вам] не следует обращать внимания на то, что Поднебесная [может] осудить это. Ведь тот, кому свойственны поступки выдающегося человека, неизбежно испытает .противодействие со стороны [заурядных людей] своего века; тот, кому свойственны размышления [человека] независимого ума, /2/ непременно будет осужден людьми. Есть пословица: «Глупый не понимает [сути] дела, даже когда оно уже выполнено, умный же постигает [суть дела] еще до того, как появятся его первые признаки». [Поэтому] негоже обсуждать с народом свои начинания, но можно вместе с ним наслаждаться завершением [дел]. В законе Го Яня 12 говорится: «Тот, кто рассуждает о высшей добродетели, не станет согласовывать [своего мнения] с ходячими представлениями; тот, [140] кто добивается великого успеха, не должен советоваться с толпой». Закон — это выражение любви к народу 13; ли — это то, что благоприятствует [заведенному течению] дел. Поэтому если совершенномудрый может при помощи [законов] сделать сильным [свое] государство, то он не берет за образец [порядки] древности, и если он может благодаря [законам] принести пользу народу, то он не следует ли».

Сяо гун воскликнул: «Прекрасно!».

Гань Лун сказал: «Нет, это не так. Я слышал, что совершенномудрый наставляет народ, не изменяя [обычаев], умный [добивается] хорошего управления, не изменяя законов. Тем, кто наставляет народ, сообразуясь с его желаниями, успех будет достигнут без труда; у того, кто [добивается] хорошего управления, придерживаясь [установившихся] законов, чиновники опытны, а народ пребывает в спокойствии. Ныне если вы измените законы и не будете следовать старым {порядкам] циньского государства; измените ли и станете [по-иному] наставлять народ, я опасаюсь, что Поднебесная осудит вас, государь. Хочу, чтобы вы разобрались в этом».

Гунсунь Ян ответил: «Вы высказали мнение, широко распространенное в наш век. Действительно, простые люди привыкли к старым обычаям, а образованные погрязли в том, что они знают [о древности]. Эти две категории людей [способны] лишь занимать должности и блюсти законы, однако они не способны обсуждать [вопросы], выходящие за рамки [старых] законов. Три династии 14 достигли верховенства в Поднебесной, [придерживаясь] различных ли, а пять гегемонов 15 добились господства, [применяя] различные законы. /3/ Поэтому мудрый творит законы, а глупый ограничен ими; одаренный изменяет ли, а никчемный связан ли. С человеком, который связан ли, не стоит говорить о делах; с человеком, который ограничен [старыми] законами, не стоит говорить о переменах. Государь! Вам не следует колебаться».

Ду Чжи сказал: «Я слышал, что если выгода не будет стократной, законов не меняют; если успех не будет десятикратным, не меняют орудия. Я слышал, что когда подражают древности, не совершают ошибок; когда придерживаются ли, [141] не бывает нарушений. Государь должен стремиться к этому».

Гунсунь Ян ответил: «Прошлые поколения [правителей] наставляли [народ] по-разному, какой же древности [они] подражали? Императоры и цари 16 не повторяли друг друга, каких же [старых] ли они придерживались? Фу Си 17 и Шэнь Нун 18 наставляли, но не карали; Хуан-ди 19, Яо и Шунь 20 карали, но не многих 21. Что же касается Тан-вана 22 и У-вана 23, то каждый из них устанавливал свои законы, учитывая [нужды] времени, и определял ли, сообразуясь с обстоятельствами. /4/ Так как ли и законы создавали, исходя из [нужд] времени, распоряжения и приказы соответствовали тому, что было нужно; оружие и орудия труда отвечали своему назначению. Поэтому я заявляю: чтобы достичь хорошего управления [людьми своего] века, существует не один Путь; для того чтобы принести пользу государству, не обязательно подражать древности. Тан [ван] и У [ван], став царями, возвысились благодаря тому, что не следовали древности; династии Инь и Ся были уничтожены из-за того, что не изменили [старых] ли. А если так, то, воистину, тот, кто идет наперекор древности, не обязательно заслуживает осуждения, тот, кто следует ли, не обязательно достоин похвалы. Государь! Не надо колебаться».

Сяо гун произнес: «Прекрасно! Я слышал, что в бедных кварталах селений многие недоумевают над [моими нововведениями], а в захолустных школах среди образованных идут горячие споры. Что для глупого смех, над тем скорбит умный; что для безумца радость, над тем печалится мудрый. Не стоит считаться с осуждением [людей нашего] века, я не сомневаюсь [в успехе своего начинания]».

Затем [государь] издал указ об освоении пустующих земель.

Комментарии

1. Закон (***, фа) — в древнекитайских трактатах этот термин выступал в самом широком значении: «метод», «модель», «образец», «закон»; в сочетании тянь фа (***) — в значении, близком к естественному праву (Joseph Needham, Science and civilization in China, vol. 2, Cambridge, 1956, pp. 546-547; об эволюции термина в древнекитайской философии см. там же, pp. 204-205; 518-583). Однако в той философской школе, к которой принадлежали Шан Ян и его последователи, этот термин никогда не использовался в значении естественного права. В учении Шан Яна закон — это система управления народом, основанная на методе наград н наказаний. Согласно учению Шан Яна, все жители Поднебесной независимо от их положения обязаны строго соблюдать законы. Об этом говорили последователи Шан Яна, развивавшие его учение (Хань Фэй-цзы, свиток 17, гл. 43, стр. 304). Законы Шан Яна строились с некоторым учетом норм обычного права. В Шан цзюнь шу закон противостоит основному конфуцианскому понятию ли.

Читайте также:  Дружинин деревня на переломе

2. Сяо гун (***) — посмертное имя циньского царя Цюй Лина (***), правившего в 361-338 гг. до н. э.

3. Да фу (***) — один из высших чиновничьих рангов царства Цинь.

4. Гунсунь Ян (***), он же Вэй Ян (***), он же Шан Ян (***) — советник Сяо гуна. Происходил из обедневшего аристократического рода царства Вэй, в 365-362 гг. служил при дворе Хуй вана (369-319 гг. до н. э.). В истории известен как Шан Ян по названию области Шан, пожалованной ему за службу Сяо гуном. Перевод его биографии см. Дайвендак, стр. 8-32

5. Гань Лун (***) — представитель аристократии царства Цинь, конфуцианец, современник Шан Яна.

6. Ду Чжи (***) — один из полководцев царства Цинь, участвовавший в сражениях с царством Чжао, конфуцианец, современник Шан Яна.

7. Алтари духов земли и проса (***) — здесь имеются в виду воздвигнутые правителем алтари, на которых приносились жертвы духам земли и проса (Tjan Tjoe Som, Ро Hu Tung. The Comprehens Discussions in the White Tiger Hall, Leiden, 1949. vol. 2. pp. 379-385). Эти жертвоприношения были важнейшим официальным культом. Принесение жертв на этих алтарях — синоним того, что династия сохраняется на престоле; их утрата — синоним гибели династии.

Культ духам земли и проса — одни из основных культов, распространенных в Китае в V-III вв., когда наряду с царским культом на местах существовали свои общинные культы духов земли н проса (Л. С Переломов, Империя Цинь, стр. 78).

8. Путь ( ***, дао) — одно из основных понятий древнекитайской философии. В то время, как справедливо отмечает Н. И. Конрад, это понятие «…приобрело очень широкий объем» (Н. И. Конрад, Сунь-цзы. Трактат о военном искусстве, М.-Л., 1950, стр. 59). Сторонники разных философских школ часто вкладывали в дао различный конкретный смысл, поэтому перевод термина труден. В трактате Дао дэ цзин понятие дао приобретает ярко выраженное онтологическое содержание со значениями основы, сущности мира, а также руководящего принципа, присущего всем вещам, явлениям природы и общества (Ф. С. Быков, Зарождение общественно-политической и философской мысли в Китае, стр. 174). Конфуцианцы вкладывали в термин дао представления об этическом пути человека, воплощении этического закона. У легистов дао часто выступает в значении «истинный путь» и, как следствие, «истинная обязанность» правителя или подданного. Здесь дао употреблено именно как «священная обязанность», «долг правителя». В дальнейшем мы будем переводить и трактовать этот термин в зависимости от его контекстуального значения.

9. Достоинства — все комментаторы отмечают, что в данной фразе вместо иероглифа *** (чжан) «натягивать [лук]» должен стоять знак *** (чжан) «возвеличивать» и как производное «достоинства» (Дайвендак, стр. 167; Шан цзюнь шу, стр. I).

10. Ли (***) — перевести этот термин, выражающий одно из центральных понятий конфуцианской школы, адекватным русским словом довольно трудно. В учении Конфуция, с которым все время полемизируют составители Шан цзюнь шу, ли представляет систему морально-этических принципов, норм поведения, которые должны соблюдать жители каждого китайского царства. Ли в отличие от фа носит нравственный характер. Значение этого понятия весьма объемно: сюда входит почитание предков, человеколюбие н прежде всего любовь к родственникам; уважение к старшим н подчинение им; честность, искренность; стремление к внутреннему самоусовершенствованию в духе конфуцианского учения н т. п. Шан Ян и его последователи понимали под термином ли прежде всего конфуцианскую систему управления народом н конфуцианские нормы поведения жителей Поднебесной. Следует считать условным перевод этого термина традиционным словом «ритуал» («rites»), предложенный Я. Дайвендаком, стр. 168 и др. Перевод ли как «нормы нравственного поведения» не отражает всей полноты содержания понятия, поэтому в данной книге этот термин оставлен в китайском звучании.

11. Этот фрагмент с небольшими изменениями воспроизводится в Ши цзи Сыма Цяня, в гл. 68 (ШЦХЧКЧ, гл. 68, стр. 3401-3403).

12. Го Янь (***) — крупный сановник при дворе цзиньского царя Сянь-гуна (676-650).

13. Интересная параллель к этому месту приведена Я. Дайвендаком из Гуань цзи (гл. 6, разд. 16): «Закон — это отец н мать народа» — *** (Дайвендак, стр. 169).

14. Три династии — легендарная династия Ся (XXIII-XVIII вв.), династия Инь (XVIII-XI вв.), династия Чжоу (X-III вв.).

15. Пять гегемонов — пять могущественных царей VII-V вв.: циский царь Хуань-гун (***, 685-643); цзиньский царь Вэнь-гун (***, 638-628); циньский царь Му-гун (***, 659-620); сунский царь Сян-гун (***, 650-636); чуский царь Чжуан-ван (613-590).

16. Императоры и цари — здесь, по-видимому, имеются в виду пять легендарных императоров: Хуан-ди, Чжуань Сюй, Гао Синь, Яо. Шунь, и три царя: мифический герой сказаний Юй, Чэн Тан и У-ван.

17. Фу Си (***), он же Хао Ин — герой древних легенд, имевший «тело дракона н голову человека». В китайской мифологии Фу Си выступает как владыка Востока, давший людям огонь н научивший их ловить сетями рыбу н жарить мясо. С последним мифом связано еще одно имя Фу Си — Пао Си, что означает «мясо, жаренное на огне».

18. Шэнь Нун (***) — легендарный правитель древнего Китая, живший якобы в 2737-2697 гг. Шэнь Нуна почитают как основателя земледелии; древние легенды повествуют о том, что именно Шэнь Нун научил людей и обмену продуктами труда.

19. Хуан-ди (***) — мифический правитель, небесный император, правивший, согласно традиции, в 2697-2597 гг. Он был высшим правителем не только в царстве богов, но и в царстве бесов. В древних легендах выступает в качестве мудрого и образцового императора.

20. Яо (***) и Шунь (***) — легендарные правители древнего Китая, первый, согласно традиции, жил в XXIV в., второй — в XXIII в. до н. э. Во времена составления Шан цзюнь шу и позже период правления Яо и Шуня считался «золотым веком» китайской истории.

21. …но не многих — здесь вслед за Чжу Ши-чэ я заменил ошибочно вставленный иероглиф *** «гнев» знаком *** «много» (Шан цзюнь шу, стр. 3).

22. Тан ван — в тексте ошибочно стоит иероглиф *** (вэнь) вместо *** (тан). Тан ван, или Чэн Тан, — основатель династии Инь (XVIII-XI вв. до н. э.), правивший в 1766-1754 гг.

23. У ван (***) — основатель династии Чжоу (XI-III вв. до н. э.), правил страной в 1027-1025 гг.

(пер. Л. С. Переломова)
Текст воспроизведен по изданию: Книга правителя области Шан (Шан цзюнь шу). М. Ладомир. 1993

© текст — Переломов Л. С. 1993
© сетевая версия — Strori. 2011
© OCR — Karaiskender. 2011
© дизайн — Войтехович А. 2001
© Ладомир. 1993

Источник